Was machen Dolmetscher:innen und Übersetzer:innen?

Beachten Sie bei Ihrer Stellenausschreibung, dass die Berufsbezeichnung zu den Tätigkeiten und Mindestanforderungen passt:

  • Dolmetscher:innen und Übersetzer:innen erledigen professionelle Übersetzungen und Dolmetscharbeiten in deutscher Sprache. Während Übersetzungsdienstleister:innen mit geschriebenen Texten arbeiten, befassen sich Deutsch-Dolmetscher:innen mit gesprochenen Inhalten, die sie mündlich übersetzen – beispielsweise im politischen Kontext bei einem Kongress oder einer Konferenz, an dem Vertreter:innen verschiedener Länder teilnehmen.
  • Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen müssen über exzellente deutsche Sprachkenntnisse verfügen und je nach Branche, in der sie tätig sind, auch deutsche Fachterminologie kennen – idealerweise ist ihre Muttersprache Deutsch oder sie erreichen zumindest das Niveau, um auch kulturelle und regionale Besonderheiten zu beachten.
  • Die Aufgaben von Übersetzer:innen sind oft umfangreicher, weil viele auch andere textliche Kompetenzen wie Korrekturlesen und Lektorieren einbringen. Im Sinne der Übersetzungsqualität müssen die Ergebnisse immer verständlich sowie orthografisch und grammatisch korrekt sein. Verglichen mit Dolmetscher:innen texten manche Übersetzer:innen selbst auf Deutsch – beispielsweise, wenn sie Dokumente übersetzen und zusätzlich redigieren.
  • Viele Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen haben eine Ausbildung an einer Hochschule oder Fachakademie absolviert. Auch ein Studium der germanistischen Linguistik ist ideal, um in dem Beruf zu arbeiten. Da die Bezeichnungen in Deutschland nicht geschützt sind, kann sich theoretisch jede:r „Übersetzer:in“ und/oder „Dolmetscher:in“ nennen und die Tätigkeiten auch über einen Quereinstieg ausführen. Oft arbeiten entsprechende Fachkräfte freiberuflich oder in Übersetzungsagenturen.

Erste Ideen für Ihre Stellenbeschreibung: Was machen Dolmetscher:innen und Übersetzer:innen in Ihrem Unternehmen?

Bevor Sie mit dem Schreiben Ihrer Stellenbeschreibung beginnen, brainstormen Sie Punkte, die die Position attraktiv machen. Durch welche grundlegenden und sonstigen Aspekte wird die Arbeit in Ihrem Unternehmen besonders? Im Folgenden finden Sie Denkanstöße für Ihre Stellenbeschreibung für Dolmetscher:innen und Übersetzer:innen. 

Um Ihre Stellenbeschreibung ansprechend zu gestalten, fragen Sie sich: Welche wichtige Rolle spielen Übersetzungsdienste generell in der Gesellschaft und in Unternehmen? Danach befassen Sie sich mit der Tätigkeit als Dolmetscher:in und Übersetzer:in speziell in Ihrem Unternehmen:

Was sind die Herausforderungen und Chancen, die potenzielle Kandidat:innen erwarten? In welchem Tätigkeitsfeld agieren erfolgreiche Bewerber:innen? Wie sind sie in Ihre Unternehmensstruktur eingebunden? Welche unverzichtbaren Qualifikationen, Erfahrungen und anderen Voraussetzungen müssen beispielsweise Übersetzungsagenturen mitbringen? Und was ist darüber hinaus erwünscht, damit die Bewerber:innen und Sie gemeinsam erfolgreich sind? 

Schreiben Sie aktiv und nutzen Sie konkrete Beispiele und Szenarien aus Ihrem Arbeitsalltag, um Kandidat:innen zur Bewerbung zu motivieren und für Ihr Unternehmen zu gewinnen. Unsere Muster-Stellenbeschreibung für Dolmetscher:innen und Übersetzer:innen dient Ihnen als Orientierung, um schnell und effektiv eine attraktive Stellenbeschreibung zu verfassen, die zu Ihrem Unternehmen und Ihren Wunschkandidat:innen passt.

Einleitung

(Name X) ist ein etablierter deutschsprachiger Übersetzungsdienst, der professionelle Übersetzungs- und Dolmetschleistungen verschiedener Sprachen anbietet. Dabei decken wir sehr unterschiedliche Textarten ab: Wir übersetzen geschäftliche Schriftstücke, literarische Werke, Fachtexte, technische Dokumente und vieles mehr.

Um der hohen Auftragslage gerecht zu werden, suchen wir Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen. Wir wünschen uns erfahrene Sprachenthusiast:innen, die sich mit unserem Qualitätsanspruch identifizieren können, jederzeit kundenorientiert sowie zielgruppengerecht arbeiten und neben klassischen Übersetzungen auch andere Textarbeiten erledigen können.

Ihre Rolle

  • Sie verantworten vielfältige Übersetzungsprojekte für Privatkund:innen und Unternehmen
  • Sie übernehmen auch Dolmetschaufträge
  • Sie gewährleisten perfekte Ergebnisse durch Computerprogramme und Tools
  • Sie besprechen Aufträge und Briefings direkt mit unseren Kund:innen
  • Sie überwachen die Terminpläne Ihrer Projekte selbstständig
  • Sie tragen dazu bei, unsere Prozesse zu optimieren, um noch effizienter zu arbeiten

Ihre Aufgaben

  • Sie übersetzen verschiedene Dokumente vom (Sprache X) ins Deutsche und verantworten auch komplexe Projekte
  • Sie korrigieren Texte auf Rechtschreibung und Grammatik
  • Sie lektorieren Texte hinsichtlich Stil, Ausdruck, Kohärenz und dergleichen
  • Sie optimieren Schriftstücke, indem Sie übersetzte Texte auch redigieren
  • Sie dolmetschen bei verschiedenen Anlässen vom (Sprache X) ins Deutsche
  • Sie betreuen Ihre Projekte ganzheitlich und kommunizieren auch mit Kund:innen
  • Sie beachten unsere spezifischen Standards und die Anforderungen der Auftraggeber:innen
  • Sie verwenden Fachterminologie immer korrekt und präzise
  • Sie aktualisieren eigenständig unsere Datenbanken

Ihr Profil

  • Abgeschlossenes germanistisches Studium oder Ausbildung zum:zur Übersetzer:in und Dolmetscher:in
  • Quereinstieg bei entsprechender Eignung möglich
  • Mindestens (Jahre X) Jahre Berufserfahrung in einer vergleichbaren Position
  • Deutsch als Muttersprache
  • Exzellente (Sprache X)-Kenntnisse

Gewünschte Qualifikationen

  • Erstklassige Kenntnisse der deutschen Rechtschreibung und Grammatik
  • Versierter Umgang mit zielgruppengerechten Schreibstilen
  • Sehr ausgeprägter Qualitätsanspruch
  • Konzentrierte und sehr exakte Arbeitsweise
  • Hervorragendes Zeitmanagement
  • Fundierte Erfahrung mit Microsoft Office
  • Sicherer Umgang mit der Übersetzungssoftware (Software X) wünschenswert
  • Erfahrung mit regionalen Sprachgewohnheiten und kulturelle Sensibilität
  • Geübter Umgang mit den speziellen Herausforderungen digitaler Texte
  • Idealerweise Erfahrung im Übersetzen literarischer Werke
  • Ausgezeichnete Rhetorik und sicheres Auftreten
  • Sehr gute Kommunikationsfähigkeiten
  • Hohe Reisebereitschaft